英語レポート&セッション初挑戦~パートナーさんへのプレゼント~

こんにちは。林美代子です。

八ヶ岳西麓の長野県原村は、朝は5度になる日があるなど、10月に入って一氣に寒くなったな・・・という印象です。

 

さて、9月は自分にとって挑戦させてもらえる機会がありました。

 

以前、自分を深く知り、変容を促すセッションをうけてくださった方が、セッションでわたしからお伝えしたアドバイスをとても心にとめておいてくださって、それを軸に行動したら今までに出会えなかったようなとても素敵なパートナーさんに出会ってめちゃくちゃしあわせで♪

という嬉しい報告をいただいたのです。

 

さらに、嬉しいことに、そのパートナーさんにレポートセッションをプレゼントしたい!!と言ってくださり。

嬉しい・・・・

こういうことを言っていただけると本当にやっててよかったな、と思うのです。

 

何が挑戦なのかっていうと、そのパートナーの方が日本の方ではなく。

英語でレポートを作ることになりました。

さらにいうと、レポートの解説も英語でやってみませんか?と言っていただき、英語での解説も挑戦することになったのでした。

 

普段作っているものを、とにかくまずは日本語でつくり

翻訳ソフトにかけて英語に変換し、

読んでいく中で「これは違うな」という文章をチェックして、日本語の表現が誤解を英訳の時に誤解を招きそうなところを書き直して再度・・

 

という作業を繰り返し、なんとかレポートを完成させました。

 

英語での解説は、さすがにですね・・・・

実はこのレポートのセッション、日本語もかなり言葉を選んでいるのです。

 

レポートの記載のときにひかりをあてる部分の表現をどうするか。実は非常に氣をつけて、書いています。

それでも、解説のときにエピソードやたとえ話を交えながら、お伝えすることも多く

さすがに短期間でそのレベルの英語を習得するのはきっついなぁ・・と・・・

 

なので、探しまくって、ポケトークの同時通訳ソフトを使ってみることにしました。

実際に自分でテストしてみて、息子たちを相手にやってみて、有料バージョンにして。

 

難しいところはここでやろうっていうことで。

 

さらに、宗教もどういう背景かわからないし、スピリチュアルへの理解もどういう方向なのかもわからないので

冒頭に、魂への考え方、スタンスを追記しておきました。

 

そこで臨んだ解説セッション当日。

 

結果としてはですね。

大変喜んでもらえたのですが、

英語解説は惨敗でした・・・orz

 

自分が書いた表現のことの説明まではなんとかできたのですが

そのあとのこの表現自体はどういう意味なんだっていうところがですね。

非常ーーーーーーーに難しかった。

 

たとえば、

 

あなたの言葉は、ただ経験を話すだけで人に励ましと勇氣を与えられます

 

っていう表現があったとしますね。

これって、日本語だと、

 

例えば、本当にすごいことを知っている人は、すごいことを言わなくても、ただ経験を話すだけで、相手に氣づきを与えられるのですよね。話す内容、経験に自然と哲学が入ってくるんですよ、こういうエピソードもあって・・・

 

 

っていう感じでつなげられるのですが、英語だとぜんっぜんだめで。

翻訳ソフトも精度はそこそこよかったのですが、やはり時間が字幕表示にかかってしまうことと、一回誤訳されてしまうと訂正できなかったりと

明らかに変な空氣になってきて・・・

 

ご依頼いただいたパートナーさんがフォローしてくれましたが、

散々でした・・・

 

日本語での表現はもちろん、英語での表現はもっともっと、エピソードなどをふまえていかないとな・・・とあらためて思ったのでした。

あと、英語の場合はレポートは事前に読み込んでもらうことを徹底しないとやっぱり難しい・・とさらに思ったのでした。

 

それでも、

とってもとっても喜んでくれて

パートナーさんは、相手に感じていた素晴らしさが言語化されたことに非常に喜びを伝えてくださいましたし、

これでもっと輝いてくれる!!って言ってくださったので

いろいろ課題山積みでしたが、やらせてもらってよかったなーって感謝の氣持ちでいっぱいです。

 

ありがとうございました。

 

日本語表現も含め、さらに精進します。

 

自分が持っている特性をいろいろな角度から分析し、言語化し、解説するレポートセッション。

自分を深く知り、変容を促すセッションはこちらから→

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。